Vývoj slovenské komunity v Praze od 19. století do současnosti a porovnání s jinými menšinami.______________________________________________________________________________________________________
podtitul: Vliv velkoměsta na jejich integraci do českého prostředí. Stručný společensko-kulturní a politický přehled.vazba: brožovaná formát: 24x16,5 cm, 113 stran rok vydání: 2011, vydání 1.______________________________________________________________________________________________________
Anotace: Kniha
Dvoustupňová rychlíková brzda DAKO R – reklamní prospekt A4 – rusky – 4 strany. IA stav. Tisk 1959 Brzda byla pojmenována DAKO, což je zkratka Daněk – Kovolis (Hedvíkov). V roce 1959 byla vyvinuta rychlíková brzda DAKO R a v roce 1965 se výroba přesunula do nového závodu u nádraží v Třemošnici. Až do počátku 90. let byla brzda DAKO součástí prakticky všech vozidel dodávaných ČSD.
Češi a Slováci v Chile ve 20. století Barteček Ivo - Jiránek Jiří Monografie zhodnocuje výsledky více než desetiletého výzkumu věnovaného mapování osudů Čechů a Slováků, vystěhovalců a exulantů, v Chile v průběhu 20. století. Jedná se v kontextu Latinské Ameriky o doposud nejucelenější soubor informací k české a slovenské emigraci. Získané informace poslouží budoucím laickým zájemcům i badatelům při sledování historie středoevropsko-latinskoamerických vztahů na příkladu Chile.
Češi a Slováci před rokem 1914 žili v rozdílných světech rakouského a uherského prostředí. Tématem publikace jsou především vzájemné vztahy a míra povědomí jednoho národa o druhém před vstupem do společného státu. Situace v letech 1882–1914 stála především na několika výrazných osobnostech, z české strany to byla jen úzká skupina slovakofilů či profesor T. G. Masaryk, na straně slovenské šlo naopak o širokou paletu osobností, mezi nimiž vynikali slovenští studenti v Praze, např. Vavro Šrobar či později M.
Magdaleny Dobromily Rettigové Domácí kuchařka, čili, Snadno pochopitelné a prozkoumané poučení, kterak se masité i postní pokrmy všeho druhu nejchutnějším způsobem vaří, pekou a zadělávají : kterak se rozmanité moučné a ovocné lahůdky, zavařeniny a t.d. připravují, kterak se tabule nejnovějším způsobem pokrývají, kromě mnohých jiných užitečných a v domácnosti nevyhnutelně potřebných věcí / dle poměrů nynější doby a se vzhledem k novým mírám a váhám bedlivě upravila Antonie Dušánková V Praze 1900, Nakladat
Marie Magdalena (Sean Davidson) Prorokyně eucharistické lásky P. Sean Davidson vidí Marii Magdalenu jako vzor kontemplace, adorace, dokonalé kajícnosti, bezmezné lásky a důvěry k Ježíši, pro niž Mistra následuje pod kříž, zatímco všichni utečou, kvůli níž běží jako první k hrobu, zatímco ostatní se ze strachu schovají. Je přesvědčen, že Marie Magdalena v Ježíši již během jeho pozemského působení intuitivně vidí Krista, klaní se mu a miluje jej až za hrob. Vazba: brožovaná Počet stran: 136 Rok v
vazba měkká, vyřazeno z fondu MK, zachovalé vydání, 128 stran Povídání o Slovácích očima známého slovenského herce...
vazba tvrdá s obálkou, pěkné 1. vydání, náklad 27 000, 301 stran, překlad - Olga Rychlíková Román jednoho z nejznámějších španělských prozaiků je tragikomickým příběhem měšťácké rodiny v provinčním městečku 20. a 30. let tohoto století.
Přeložil Dr. Jiří Guth, román, v Praze tiskem a nákladem J. Otty na Karlově náměstí č. 34
Nakladatelství J. Otto spol. s r.o. v Praze 1923, psáno 1901-1908, druhé vydání, sebrané spisy III.
Wänke Emil / Praha-Hradčany Barevný lept na papíře, sign. PD, Emil Wänke, autorský list, vzadu razítko s iniciály E. W.. Rozměr ve výřezu 26,2 x 15 cm. Dobrý stav viz foto, papír je zažloutlý. Emil Wänke, malíř a grafik v Praze XII, žák um. prům. školy v Praze r. 1917 (prof. Dítě), pak akademie v. u. v Praze u prof. Loukoty, Obrovského, Krattnera, Brömseho a Thieleho, roku 1925 vystavoval v Rubešově galerii, 1934 souborně v Jiramově a Poličce, s Bratrstvem v. u. 1934 a 35 v Praze, téhož roku samostatně na
se svéživotopisem spisovatelovým přeložil Vinc. Červinka, vydal J.Otto v Praze 1911, v knize na jedné straně malý vpisek - podpis majitele knihy
Sbírka starého evropského umění. Zpracoval autorský kolektiv Národní galerie v Praze pod vedením Jiřího Kotalíka.
Vydalo nakladatelství J. Otty v Praze 1907 Z polštiny přeložil Karel V. Rypáček
Pořádá Myslbek sdružení výtvarných umělců a přátel českoslovendského umění v Praze 1932
J. Horák - 1989 Informace o staré Praze, nejen všeobecně známá fakta, ale i řada historických perliček, jako je osud Rudolfových sbírek, pražských nevěstinců, žebrácích a ostatcích Karla IV. a dalších.