Familiární hypercholesterolemie je příkladem modelu rozvoje aterosklerózy, který nám poskytla sama příroda. Kniha, kterou držíte v ruce – první publikace po téměř padesáti letech věnovaná tomuto tématu –, ukazuje vztah hypercholesterolemie a vzniku kardiovaskulárních onemocnění i možnosti léčby. Reflektuje poslední vývoj farmakoterapie hypercholesterolemie od statinů, ezetimibu či pryskyřic k nejnovějším, subkutánně podávaným lékům, ovlivňujícím PCSK9. Poklesy LDL-C o 60 % jsou ohromující, stejně jako je ne
Familiární hypercholesterolemie je příkladem modelu rozvoje aterosklerózy, který nám poskytla sama příroda. Kniha, kterou držíte v ruce – první publikace po téměř padesáti letech věnovaná tomuto tématu –, ukazuje vztah hypercholesterolemie a vzniku kardiovaskulárních onemocnění i možnosti léčby. Reflektuje poslední vývoj farmakoterapie hypercholesterolemie od statinů, ezetimibu či pryskyřic k nejnovějším, subkutánně podávaným lékům, ovlivňujícím PCSK9. Poklesy LDL-C o 60 % jsou ohromující, stejně jako je
Ž. Gašparíková a kol. aut. - 1986 Slovník zpracovává asi 50 tisíc hesel. Kromě běžných slov a slovních spojení současné slovenštiny uvádí i slova familiární, krajová a nářeční, pokud se vyskytují u čtenějších autorů. Výrazy básnické a zastaralé jsou uvedeny jen okrajově, a to pro porozumění dosud živé starší literatuře, zvl. 19. století. U odborného názvosloví přihlíží k výrazům, které se běžně vyskytují v denním tisku nebo v populárně vědeckých publikacích.
Ž. Gašparíková, A. Kamiš - 1986 Slovník zpracovává asi 50 tisíc hesel. Kromě běžných slov a slovních spojení současné slovenštiny uvádí i slova familiární, krajová a nářeční, pokud se vyskytují u čtenějších autorů. Výrazy básnické a zastaralé jsou uvedeny jen okrajově, a to pro porozumění dosud živé starší literatuře, zvl. 19. století. U odborného názvosloví přihlíží k výrazům, které se běžně vyskytují v denním tisku nebo v populárně vědeckých publikacích.
Zcela přepracovaný a doplněný oboustranný slovník středního rozsahu věnuje pozornost především současné podobě francouzštiny a češtiny, a to nejen v jejich spisovné formě, ale ve stejné míře i jejich stylovým variantám (hovorové, familiární, slangové a argotické), což umožňuje spolehlivou komunikaci v běžných i náročných denních situacích. V odpovídající míře je zahrnuta odborná terminologie, a to i nových a rychle se rozvíjejících oborů (biotechnologie, klonování ap.) Nelze poslat jako doporučený dopis.